Welles shot Chimes at Midnight throughout Spain between 19; it premiered at the 1966 Cannes Film Festival, winning two awards there.
Jones originally wanted to shoot the episode in Stratford-upon-Avon but was restricted to a studio setting.
The film was banned in Nazi Germany because of the Jewish backgrounds of Reinhardt and composer Felix Mendelssohn.
For example, the title comes from a line in a song, drawn from a line in a play, "Were the world mine, Demetrius being bated / The rest I'd give to be to you translated."An adaptation of the Broadway musical of the same name, it tells the tale of musical theater actors, Fred Graham and Lilli Vanessi, who were once married and are now performing opposite each other in the roles of Petruchio and Katherine in a Broadway-bound musical version of the play.The play was translated into Māori in 1945 by Pei Te Hurinui Jones, and his translation is used for the film.It is the first Māori-language film adaptation of any of Shakespeare's plays, and the first feature length Māori film.Neither of these plays was successful, but Welles considered portraying Falstaff to be his life's ambition and turned the project into a film.In order to get initial financing, Welles lied to producer Emiliano Piedra about intending to make a version of Treasure Island, and keeping the film funded during its production was a constant struggle.